Tłumaczenie "ты пройдешь" na Polski

Tłumaczenia:

zdasz

Jak używać "ты пройдешь" w zdaniach:

Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
To pora cudów, więc bądź dobrej myśli i zawołaj mnie, gdy dojdziesz do ostatniego zamka.
Для проверки характера, ты пройдешь ритуал двадцати болевых пик.
Aby zmierzyć swój charakter przejdziesz rytuał 20 prętów bólu.
Ты пройдешь через семь врат и увидишь свою жену и детей... и останешься с ними навсегда.
Przejdzie przez 7 bram i znów spotka żonę i dzieci, by na zawsze się z nimi połączyć.
Но даже если капитан ошибся на 1%, и ты пройдешь 500 км под звездами, ты и не заметишь, как пройдешь мимо Лангу.
Ale nawet gdyby kapitan pomylił się tylko o jeden procent to idąc nocą przez 300 mil według gwiazd miniesz Langhu i nawet nie będziesz o tym wiedział.
И если так... и ты пройдешь туда... что будет со всем этим?
A jeśli jest? I przejdziesz przez te drzwi? Co się stanie z tym, z nami?
Если ты пройдешь этот тест, твое обучение закончено.
Jeśli zdasz ten test twoja nauka będzie ukończona.
Ты пройдешь через это много раз.
Będziesz przez to przechodzić jeszcze wiele razy.
Даже если ты починишь грузовик, как ты пройдешь мимо японских охранников?
Nawet jeśli ją naprawisz, jak przejedziesz przez Japońską straż?
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
Ciebie też nie! Ale jeśli chcesz to zrobić, pociągniesz mnie za sobą, bo bez ciebie stąd nie wyjdę.
Ты пройдешь вот сюда, и здесь уже будем мы.
Wyjdziecie tutaj i będziemy tam czekać.
Ты пройдешь прямо по залу, потом повернешь налево в ванную.
Przejdziesz przez hol i wejdziesz do łazienki po lewej stronie.
Как ты пройдешь полиграф, когда тебя спросят, не убивал ли ты члена конгресса?
Jak chcesz przejść test na wariografie, gdy zapytają, czy zabiłeś członka Kongresu?
Сначала тебе нужно попасть на южное побережье Англии, затем через канал, ты пройдешь через Францию и возьмешь лодку вдоль побережья Африки.
Najpierw musisz się dostać na południowe wybrzeże Anglii, potem przez kanał... potem podróżujesz przez Francję i statkiem wzdłuż wybrzeży Afryki.
Скажи мне, кто ты, и ты пройдешь тест.
Powiedz mi, że jesteś i przejdziesz test.
Ты пройдешь вот тут, через стеклянные двери на веранде.
A potem wejdziesz tędy... przez francuskie drzwi w solarium.
Ты пройдешь через это с уважением к Лили.
/Poradzisz sobie /z godnością, dla Lily.
Знаешь, это ты сейчас так чувствуешь, но когда ты пройдешь эту фазу ненависти к Кэтрин...
Wiesz, teraz tak się czujesz, ale jak tylko przejdziesz przez fazę nienawidzenia Katherine...
Твои оценки не будут иметь большого значения если ты пройдешь выпускной тест, завершишь все сражающим наповал эссе и письмом от моего отца
Oceny nie będą się liczyć, jeśli dasz czadu na testach SAT, przypieczętujesz to zabójczym listem motywacyjnym i listem od mojego ojca.
Я думаю, что ты пройдешь это собеседование.
Oczekuję, że ta rozmowa pójdzie jak z płatka.
Прежде чем ты пройдешь последний тумблер, возможно ты захочешь замереть, чтобы насладиться красотой этого момента.
Zanim przerzucisz ostatnią zapadkę, może zechcesz się zatrzymać, żeby rozważyć piękno tej chwili.
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
Jak tylko uczynię kogoś innego kotwicą, zrobię to. I skoro jesteś niczym więcej niż tylko zwykłym człowiekiem odejdziesz, a Silas zostanie uwięziony po drugiej stronie. A wtedy spędzicie wieczność osobno..
Дай ей сил пройти оставшийся путь, Господь, и проговори в ее сердце, Бог, скажи ей, что Ты пройдешь с ней каждый шаг этого пути.
Daj jej siłę na drogę, która ją czeka i daj jej poznać w głębi serca, przemów do niej, Panie, że będziesz z nią w każdym kroku, jaki zrobi na tej drodze.
Но при условии, что ты пройдешь курс детоксикации под нашим контролем.
Pod warunkiem, że podejmiesz się leczenia odwykowego pod naszym nadzorem.
Они проверяют тебя, и ты пройдешь этот тест, но ты должен отвечать на их вопросы, и ты должен отвечать на них прямо, отбросив все эмоции, ладно?
Poddają cię testowi i zdasz ten test, ale musisz odpowiadać na ich pytania i musisz to robić zdecydowanie, odsuwając na bok emocje.
Я собираюсь отключить твои обогреватели, так что ты пройдешь через датчики.
Wyłączę twoje podgrzewacze, żebyś mógł ominąć czujniki. Wiem, jak je włączyć.
Привыкай, потому что под руку со мной ты пройдешь везде.
Cóż, przyzwyczaj się do tego, ponieważ będę cię zabierać wszędzie.
Я уговорил Риддла пересмотреть своё решение о твоём звании в дальнейшем, если ты пройдешь курс повышения квалификации.
Przekonałem już Riddle'a, żeby się wstrzymał z twoją degradacją na jakiś czas, zakładając, że ukończysz w tym czasie jakieś kursy doszkalające.
Король Этельбог. Ты пройдешь в лагерь Альфреда. Где тебя встретят как друга.
Tylko król Aethelgard może wejść do obozu Alfreda i zostać powitany jak przyjaciel.
Ты хоть представляешь через какие пытки ты пройдешь за то, что ты сделал с моим братом... и со мной?
Zdajesz sobie sprawę, jakiego wtedy doznasz cierpienia za to, co uczyniłeś mojemu bratu... i mnie?
И да, у тебя появилось немного препятствий, но ты пройдешь их.
I owszem, napotkasz przeszkody, ale sobie z nimi poradzisz.
0.84695386886597s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?